« iWorld 2.0 | 回到主页面 | 关于创新这件事 »
June 01, 2005
国际化,必先正名欤?
UFIDA是谁?
从字面上,你几乎找不出任何蛛丝马迹证明它就是曾经的用友软件。U代表You(你),FID来自于Fidelity(忠诚),结尾A则是为了方便朗读与记忆。放弃已经使用了17年的英文名UFSoft,启动这样一个名字,据说目的只有一个:重新展开国际化战略。
在身边的人对我重复了数次这个名字之后,我仍然无法在脑子里对它形成印象:听上去,它太不像一个英文单词了,以至于我不知该如何拼写它。当我在Google上找到标准的拼写,并得知了它背后的含义,我相信自己能记住它了:它像是u feed a的简写,如果人们习惯叫它UFIDA Software,那就像说“你养活着一个软件”(U feed a software)。而在默诵几遍之后,我又觉得自己是在读一家日本企业的名字。
当然,还有另外一个考虑:以U作开头,如果用友在海外参加公众活动,在按字母排序的索引上,它将被排到很靠后——不要忘记,宏基电脑曾因其英文名Acer在国际推广方面获益非浅。
中国企业似乎一直有一个误区:国际化一定要用国际发音与含义的标识。于是,试图改换门庭的中国企业们四处寻找含义正面的西语词根,由此创造出一些词汇。在此之前,联想斥巨资打造的Lenovo几乎与UFIDA异曲同工:太希望借助拉丁词根novo(新意)的词根表达自己雄心,这让它念起来反倒像是来自斯拉夫语系的名字。
关于Lenovo的一个故事是,2003年时任《远东经济评论》记者的苏珊·劳伦斯在写关于联想的一篇报道里提到Lenovo时,认为其发音清脆好听。但当她把写好的文章传给美国的编辑,后者却认为这个单词并不好听,将文章中对它的评价改成了负面评语。
比联想更郁闷的应该是英文名叫作Founder的方正。即使初中生也知道founder的意思是“创始人”,但它还有另外一个意思:失败。给方正确定英文名的人肯定不止上过初中,但他显然忘记了海外记者多么喜欢一语双关。当2000年方正创始人王选遭遇公司政治,有外刊便以The Founder of The Founder of The Founder为标题进行了报道。
相对而言,TCL要幸运些,有其拥趸将TCL解释为Today’s China Lion,不乏气势。不过,在1990年代初TCL出品的磁带质量不好时,也有人说TCL的意思是“太差了”。后来还有一种解释说,TCL是“东生李”的罗马拼音缩写。
似乎真正没有纰漏的是海尔和华为,华为的拼音Huawei没有太多修改的余地,而海尔的拼音Haier,与英文Higher(更高)谐音,可谓吉利。
考虑到这些企业的良苦用心,我们似乎不该过分挑剔,毫无疑问,在全球化的今天,起一个皆大欢喜的名字越来越难。不过,一定要取一个意味深长的名字才能成功国际化?
似乎并非如此,看一看近邻的例子:Toyota(丰田)和Honda(本田)是纯粹的日文姓氏。LG原来的名字Lucky Goldstar(幸运金星)倒是意义饱满,不过它的国际化成功显然是在把它缩写成意义毫不明显的LG后取得的。
在美国,多数公司的名字同样来自于姓氏,比如Dell(戴尔)和Disney(迪斯尼),也有没有具体意义的,比如Intel(英特尔)和Coca Cola(可口可乐)。在公司成立之前,这些名字真的能代表任何价值观吗?
当然,并非名字中不能有价值观,比如IBM(国际商业机器)和GE(通用电气)都是很好的例子,但将自己称为“小型软件”的Microsoft,不是同样取得了巨大的成功?而另一家身处泥潭中的公司也叫“通用”:GM。
近来最让人印象深刻的、带有价值观的名字,或许是eBay不久前创立的子公司Kijiji,这个发音古怪的名字来自非洲的斯瓦西里语,是“村庄”之意。据说之所以选择这个名字,是创始人希望能在社区中找回“村庄”的感觉。但请放心,能否找到那种感觉,靠的绝对不是这个名字——有几个美国人懂斯瓦西里语呢?
问题的核心仍是,如何将企业的名字与产品结合起来,将其耦合为富有意义的品牌。如果只以为起一个有意义的名字就代表了品牌,那就会像《围城》中的李梅亭一样:特意“请教过精通英文的朋友,托他挑英文里声音相同而有意义的字”而以May Din Lee为名,仍会被人笑作mating。
由 张亮 发表于 June 1, 2005 01:45 PM
评论
LG = Life's Good,他們廣告這麽打的。
由 underland 发表于 June 1, 2005 04:46 PM
那他们要知道中国人管他们叫老公牌,就更高兴了。
由 vagabond 发表于 June 1, 2005 05:55 PM
answers.com出来的答案是Lucky Goldstar.
The name LG is an abbreviation of Lucky Goldstar, the company's name until 1995. Before changing their name, many electronic products were sold under the brand name Goldstar, while some other household products (not available outside Korea) were sold under the brand name of Lucky. Lucky brand was famous for producing household cleaning products and laundry detergents in South Korea.
由 charcoal 发表于 June 1, 2005 10:41 PM
老皇曆了,現在根據LG生出來的CI就是Life's Good,參看LG主頁。
由 underland 发表于 June 1, 2005 11:54 PM
http://www.lge.com/index.do 确实如此 :)但是, "LG原来的名字Lucky Goldstar(幸运金星)"也是没有错的:)
由 charcoal 发表于 June 2, 2005 09:12 AM
八卦一下,
LG是老公,但是,LG80810则是老公不灵不要,
TCL的李东生英文名字叫"THOMSON',与他已经收购的那家欧洲公司是同名吧.
由 redhairann 发表于 June 5, 2005 10:32 PM
李的英文名是Tomson,查一个字母
由 vagabond 发表于 June 6, 2005 09:56 AM